Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Человек и его Изображение

Человек и его Изображение (L'Homme et son Image)


Герцог Ф. де Ларошфуко
Герцог Ф. де Ларошфуко.
Гравюра. XIX в.


Человек и его Изображение (Гранвиль)
«Человек и его Изображение».
Художник Гранвиль.
Тур. 1887 г.


Человек и его Изображение (Жан-Батист Удри)
«Человек и его Изображение».
Художник Жан-Батист Удри.

Франсуа де Ларошфуко
Франсуа де Ларошфуко.

Человек и его Изображение (Г. Доре)
«Человек и его Изображение».
Художник Г. Доре.
XIX в.


Человек и его Изображение (Ж. Давид)
«Человек и его Изображение».
Художник Ж. Давид.
Париж. 1842 г.

Герцогу де Ларошфуко.

Жил некто; сам себя любя,
И без соперников, на диво,
Считал красавцем он себя,
Найдя, что зеркала показывают криво.
И счастлив был, гордясь собой,
Он в заблуждении упрямом.
Представлены услужливой судьбой,
Советники, столь дорогие дамам,
Напрасно перед ним являлися гурьбой
Повсюду зеркала: в окне у фабрикантов,
На поясе у модниц и у франтов,
Во всех домах! И вот, страшась зеркал,
Что делает Нарцисс? — бежит в уединенье.
Но там ручей прозрачный протекал.
Разгневанный, в недоуменьи,
В струях свое он видит отраженье
И прочь бежит от светлого ручья,
Но сожаленье затая:
Настолько тот ручей заманчив и прекрасен.

Смысл этой басни очень ясен:
Тот, кто в себя без памяти влюблен, —
Души подобье нашей он,
А зеркала — чужие заблужденья;
Нам образ наш являют зеркала
В правдивом воспроизведенье.
Ручей же, чья вода светла, —
Составленное в назиданье
Полезных "правил" мудрое собранье.

Перевод О. Чюминой.


Сюжет басни принадлежит самому Лафонтену. Герцог Франсуа де Ларошфуко (1613—1680) был другом и покровителем Баснописца. В конце басни Лафонтен намекает на его книгу "Reflexions et Maximes morales", вышедшую первым изданием в 1666 году. Предполагают, что сама идея басни внушена Лафонтену рисунком на заглавном листе этой книги. На этом рисунке изображен нагой Амур, срывающий с лица бюста Сенеки маску вместе с прикрепленным к ней лавровым венком и с сардоническою улыбкою указывающий пальцем на обезображенную угрызениями совести фигуру философа. На пьедестале бюста надпись: Quid vetat.


Сюжет басни придуман самим Лафонтеном. Герцог Франсуа де Ларошфуко был покровителем и другом баснописца. Басня посвящена ему, а в последних строчках Лафонтен говорит о его книге «Reflexions et Maximes morales». Существует мнение, что сама идея басни возникла у Лафонтена, когда он увидел рисунок на титульном листе этой книги с изображением нагого Амура, который срывает маску с лица бюста Сенеки вместе с лавровым венком, прикрепленным к ней, и с саркастической улыбкой указывает пальцем на фигуру философ, обезображенную угрызениями совести. Надпись на пьедестале бюста гласит: Quid vetat (что мне мешает).
Сама мораль басни состоит в том, что истинное отображение человека находится в его душе и исказить его не могут никакие зеркала.


Муха и Дорожные (Гранвиль)

Лошадь и Осел (Гранвиль)

Лошадь и Осел (Удри)