Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Черепаха и две Утки

Черепаха и две Утки (La Tortue et les deux Canards)

Черепаха и две Утки (Е. Ламберт)
"Черепаха и две Утки".
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Черепаха и две Утки (де Вимар)
"Черепаха и две Утки".
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Черепаха и две Утки (К. Жирарде)
"Черепаха и две Утки".
Художник К. Жирарде.
Тур. XIX в.

Черепаха и две Утки (Гранвиль)
"Черепаха и две Утки".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Черепаха и две Утки (де Вимар)
"Черепаха и две Утки".
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Черепаха и две Утки (Ж. Давид)
"Черепаха и две Утки".
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Жила-была на свете Черепаха.
Взгрустнулось ей в норе, и вот она без страха
Решилась бросить дом, на Божий мир взглянуть...
Всегда милей — чужие страны;
Все колченогие сильней стремятся в путь.
Свои мечтания и планы
Она поведала двум Уткам. Те не прочь
Ей в путешествии помочь:
«Сударыня! Пред вами — путь широкий.
По воздуху мы вас доставим в край далекий,
В Америку свезем — не надо и карет!
Увидите вы новый свет,
Республику, народ; полезно просвещенье,
Полезно чуждый быт и нравы изучать.
Так сделал и Улисс...» Некстати, без сомненья,
Улисса было приплетать,
Но дело слажено. Пошли приготовленья;
Чтоб странницу нести по воздуху с собой,
Тростинку Утки в рот вложили ей: «Сожмите
Зубами, и в пути не выпускать, смотрите!»»
И, преподав урок такой, —
Тут Утки с двух сторон за трость и поднялися,
И Черепаха понеслась.
Повсюду крики раздалися:
Откуда у нее такая прыть взялась?
Совсем как птица,
Несется в обществе таком
И со своим еще домком!
«Ну и диковинка! — кричали все кругом. —
Смотрите-ка, царица
Всех черепах
Несется в облаках...»
«А что ж? Конечно, я царица, и нимало
Смешного в этом нет...»
Ах, лучше свой полет
Она бы молча продолжала!
Раскрыла рот
И выпустила трость — и грохнулася тяжко,
И пала мертвою к ногам толпы бедняжка.
Надменность чванная была всему виной.

Тщеславье глупое с надутой болтовней
И любопытство, всем известно,
Сроднились тесно,
Как дети матери одной.

Перевод П. Порфирова.


Сюжет басни заимствован из сборников басен Бидпая (см. примечание к басне "Кот, Ласочка и Кролик") и Локмана (см. примечание к басне "Учитель и Ученик").



В истории про Черепаху читатель не разочаруется. Лафонтен демонстрирует талант выдумщика, сатирика, искрометного баснописца.

Черепахе надоело жить в своей норе. Однообразие жизни толкнуло на поступок. «Решилась бросить дом, на божий мир взглянуть».

Свои мечты она доверила двум Уткам. Те тут же вызвались помочь в затее. Утки предлагают Черепахе по воздуху лететь, чтоб в край попасть далекий. Они убеждают ее, что «полезно чуждый быт и нравы изучать».

«Чтоб странницу нести по воздуху с собой, тростинку Утки в рот вложили» Черепахе и приказали рот не открывать.

Наконец приготовления закончились. Утки, взяв трость, поднялись в воздух, Черепаха взмыла к небесам. Стоящие внизу кричали в удивлении, ведь Черепаха летела, словно птица. Ее назвали царицей черепах. И голова вскружилась, но не от полета. «Конечно, я царица!» - открыла рот и закричала Черепаха. Но в тот же миг, разжав свой рот, она выпустила трость, и камнем полетела вниз. Через минуту у ног толпы уже лежала мертвая Черепаха.

Ее не жалко Лафонтену. Чванливая надменность стала виной гибели хвастуньи. Автор начинает говорить беспощадно и резко: «Тщеславье глупое с надутой болтовней и любопытство…сроднились тесно. Как дети матери одной!»


Городская и полевая Крысы (Ф. Лорио)

Лев (Ж. Давид)

Двенадцать подвигов Геракла