Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Два Человека и Клад

Два Человека и Клад (Le Tresor et les deux Hommes)

Два Человека и Клад (Е. Ламберт)
"Два Человека и Клад".
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Два Человека и Клад (Гранвиль)
"Два Человека и Клад".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Два Человека и Клад (Ж.-Б. Удри)
"Два Человека и Клад".
Художник Ж.-Б. Удри.
Париж. 1914 г.

Бедняк, которому наскучило поститься
И нужду крайнюю всегда во всем терпеть,
Задумал удавиться.
От голода еще ведь хуже умереть!
Избушку ветхую, пустую
Для места казни он поблизости избрал,
И, петлю укрепив вокруг гвоздя глухую,
Вколачивать лишь в стену стал,
Как вдруг из потолка, карниза и панели
Червонцы на пол полетели.
И молоток из рук к червонцам полетел!
Бедняк вздрогнул, остолбенел,
Протер глаза, перекрестился
И деньги подбирать пустился.
Он второпях уж не считал,
А просто так, без счета,
В карманы, в сапоги, за пазуху наклал,
Пропала у него давиться тут охота,
И с деньгами бедняжка мой
Без памяти бежал домой.
Лишь он отсюда удалился,
Хозяин золота явился:
Он всякий день свою казну ревизовал;
Увидя ж в кладовой большое разрушенье
И всех своих родных червонцев похищенье,
Всплеснул руками и упал,
Лежал минуты две, не говоря ни слова,
Потом, как бешеный, вскочил,
И петлею себя с досады удавил.
А петля, к счастию, уже была готова...
И это выгода большая для скупого,
Что он веревки не купил!

Вот так-то иногда не знаешь,
Где что найдешь, где потеряешь:
Но, впрочем, верно то: скупой как ни живет,
Спокойно не умрет.

Перевод А.Е. Измайлова.


Сюжет басни заимствован из эпиграмм римского поэта Д. Авзония. На русский язык эту басню под названием «Скупой» переводил также А.П. Сумароков.

В этом произведении Лафонтен критикует скупость:

Вот так-то иногда не знаешь,
Где что найдешь, где потеряешь
Но, впрочем, верно то: скупой как ни живет,
Спокойно не умрет.

К этому выводу ведёт сюжет басни о том, что бедняк, устав от нищеты, задумал удавиться. И как только стал вбивать гвоздь для верёвки, как из дыры в стене посыпались червонцы. Обезумев от счастья, Бедняк набрал денег и убежал. Убивать себя ему расхотелось. А вот Скупец, который там спрятал клад, увидев, что деньги исчезли, удавился от горя. Так Лафонтен критикует человеческую скупость и жадность:

Он всякий день свою казну ревизовал;
Увидя ж в кладовой большое разрушенье
И всех своих родных червонцев похищенье,
Всплеснул руками и упал,
Лежал минуты две, не говоря ни слова,
Потом, как бешеный, вскочил,
И петлею себя с досады удавил.
А петля, к счастию, уже была готова...
И это выгода большая для скупого,
Что он веревки не купил!
Басня написана простым, доступным языком, а сюжет обрисован автором ярко и зрелищно.


Собака с хозяйским обедом (К. Жирарде)

Бесхвостая Лисица (Е. Ламберт)

Два Петуха (Г. Доре)