Жан де Лафонтен  

Две Козы (Les deux Chevres)

Две Козы (Е. Ламберт)
"Две Козы".
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Две Козы (Гранвиль)
"Две Козы".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Две Козы (Г. Доре)
"Две Козы".
Художник Г. Доре.
XIX в.

Две Козы (де Вимар)
"Две Козы".
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

По жердочке чрез ров шла чопорно Коза,
Навстречу ей другая.
«Ах, дерзкая какая!
Где у тебя глаза?
Не видишь разве ты, что пред тобою дама?
Посторонись!»
«Направо кругом обернись
Сама, а я упряма...
Да почему ты дама?
Такая же коза, как я». —
«Как ты? Ты чья?
Ты шустера Абрама,
А я исправница! Исправник барин мой!
Майор!» — «Так что ж? И мой осьмого также класса,
Честнее твоего драбанта Брамербасса,
Да поумней, чем твой.
Абрам Самойлы Блут, штаб-лекарь,
Всем лекарям у нас в губернии пример:
Он оператор, акушер,
Им не нахвалится аптекарь,
А твой Исправник-то головкой очень слаб,
В делах он знает меньше баб,
Лишь мастер драться с мужиками,
Дерет с них кожу он обеими руками.
Не правду, что ли, говорю?
Пойдем к секретарю
Иль к стряпчему, спроси». — «Вот я ж тебя рогами».—
«Есть роги и у нас; бодаемся мы сами».
Сошлись, нагнувшися, и стукнулися лбами.
Летит исправница, штаб-лекарша летит,
Летят вниз обе вверх ногами.
Ров преглубокий был; на дне лежал гранит,
Бух Козы об него, и поминай как звали!
Вороны с галками тут долго пировали.

Пустая, право, честь
Вперед идти, иль выше сесть.
Что до меня, так я, ей-Богу,
Дам всякому скоту дорогу.
Признаться, я ведь трус:
Скотов и женщин, злых особенно, боюсь.

Перевод А.Е. Измайлова.


Содержание этой басни в нескольких строках было дано Фенелоном герцогу Бургундскому как тема для латинского сочинения. Это сочинение, исправленное учителем, хранится во Французской национальной библиотеке.

В этом произведении Лафонтен осуждает бессмысленное чванство и самодовольство, нелепые и ни на чём не основанные амбиции некоторых людей, высокомерное желание считаться в глазах окружающих выше, чем другие, стремление принизить другого человека, чтобы возвыситься самому. И хотя нравоучение в конце басни выглядит шутливо:

Пустая, право, честь
Вперед идти, иль выше сесть.
Что до меня, так я, ей-Богу,
Дам всякому скоту дорогу.
Признаться, я ведь трус:
Скотов и женщин, злых особенно, боюсь.

Но в самой басне речь идёт о достаточно серьёзных вещах. Сюжет басни достаточно комичен: две Козы не дают друг другу пройти по узкой жерди через ров, так как каждая из них считает, что другая обязана её пропустить, так как она выше по социальному статусу. В конце концов доходит до столкновения рогами, в результате чего обе Козы падают в пропасть и гибнут:

Сошлись, нагнувшися, и стукнулися лбами.
Летит исправница, штаб-лекарша летит,
Летят вниз обе вверх ногами.
Ров преглубокий был; на дне лежал гранит,
Бух Козы об него, и поминай как звали!
Вороны с галками тут долго пировали.

Басня написана простым и живым языком, благодаря которому читатель легко представляет себе всё происходящее.

Две Козы (Рисунок XIX в.)
"Две Козы".
Рисунок XIX в.

Две Козы (Ж. Давид)
"Две Козы".
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Две Козы (Рисунок XIX в.)
"Две Козы".
Нью Йорк. XIX в.


Иллюстрация к басне Ученик и Учитель

Два Петуха (Е. Ламберт)

Лев и его Двор (Е. Ламберт)