Гора в родах (La Montagne qui accouche)
 «Гора в родах». Художник Е. Ламберт. Париж. 1914 г.
|
 «Гора в родах». Художник Р. Хейвей. Нью-Йорк 1929 г.
|
 Иллюстрация к басне «Гора в родах». Художник Ж.-Б. Удри.
|
 Иллюстрация к басне «Гора в родах». Художник А. Делире.
|
Родами мучилась Гора; Земля вокруг дрожала. Бедняжка простонала С полудни до утра; Рассеялась, наконец, и родила... мышонка.
Но это старая, все знают, побасёнка; А вот я быль скажу: Один поэт писал Не день, не два, а целый месяц сряду, Чернил себя, крестил, марал; Потом, друзей созвав, пред ними прочитал... Шараду.
Перевод Измайлова
|
Заимствовано у Федра. На русский язык, кроме Измайлова, басню перевел Сумароков («Гора в родах»). На тему басни В. Петров (1799) написал длинное стихотворение.
|
|
Как часто люди тратят огромное количество энергии и усилий, чтобы в результате титанического труда получить ничтожный результат. В басне автор для пущего эффекта сделал сравнение между усилиями и результатом наиболее ярким с помощью горы и мыши. Другой пример, который он раскрывает перед слушателями – в творчестве автора, потратившего целый месяц на написание гениального творения, на поверку оказавшегося простейшей шарадой. Мораль высказанная автором заключена в том, что если и тратить усилия, то результат должен или соответствовать затраченному, или намного их превосходить. |
 «Гора в родах». Художник Гранвиль. Тур. 1897 г.
|
 «Гора в родах». Художник Гюстав Доре.
|
 «Гора в родах». Художник Франсуа Шово.
|
 Два Петуха (Е. Ламберт) |  Бесхвостая Лисица (Гранвиль) |  Два Петуха (Гранвиль) |