Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Кот и Воробей

Кот и Воробей (Le Chat et les deux Moineaux)

Кот и Воробей (Е. Ламберт)
"Кот и Воробей".
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Кот и Воробей (Гранвиль)
"Кот и Воробей".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Кот и Воробей (де Вимар)
"Кот и Воробей".
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Кот и Воробей (Ж. Давид)
"Кот и Воробей".
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Кот и Воробей (К. Жирарде)
"Кот и Воробей".
Художник К. Жирарде.
Тур. XIX в.

Родились Кот и Воробей, —
Как будто по заказу,
На свет явившись сразу;
И с детства дружбою своей
Могли бы стать примером для людей:
Все общее у них — пенаты и забавы.
Воробушек, бывало, зоб надув,
Коту толкает в шею клюв,
А вора лапкою стряхает Кот лукавый,
И никогда его когтей
Не испытал наш Воробей.
Что Ваське вор? Его б он успокоил скоро;
Но дело в том,
Что добрым он хотел прослыть Котом
И всячески щадил плутишку-вора;
Сам скромен и умен, он все ему прощал,
Их игры никогда не обращались в ссоры,
И мирно с Васькой поживал
Воробушек-нахал,
Без вспышек, зависти и злости.
Случилося, что к ним другой явился в гости
Воробушек и другом с ними стал.
Но как-то не поладила с ним птичка наша:
Вот клювом в клюв сцепилися друзья,
И заварилась каша!..
«Ах, ты!..» «Да я тебя!..» «Да знаешь ли, что я...»
«Как смеешь моего ты трогать Воробья,
Пришлец неведомый?!» — наш Кот тогда вскричал
И гостя растерзал.
«Однако, — говорит, — вкус воробьев недурен.
И к другу: — Ну, теперь и ты готовься, дурень...»

Какое ж привести мне здесь нравоученье,
Чтоб сделать пополней мое произведенье?
Но, замечая в нем хоть некие черты,
Прошу, Монарх, пусть сам его выводишь ты—
Что так легко тебе, то музам скромным
Является подчас вопросом темным.

Перевод Н. Познякова.


У Ж. де Лафонтена название «Кот и два Воробья». Сюжет басни принадлежит Ж. де Лафонтену. Эта басня по сюжету схожа с басней И.А. Крылова «Котенок и Скворец».

Свою басню Лафонтен рассказывает для Короля. Его он просит сделать вывод, воздать себе мораль.

Рассказ свой автор посвящает двум друзьям. А начинает так: «Родились Кот и Воробей». Они появились на свет одновременно, вместе росли, «и с детства дружбою своей могли бы стать примером для людей». Друзья делят пенаты и забавы. Кот снисходительно позволяет маленькому товарищу играть, кушать из одной тарелки, при этом он никогда не выпускает своих когтей. Все потому, что «добрым он хотел прослыть Котом». «Их игры никогда не обращались в ссоры, и мирно с Васькой поживал Воробушек-нахал, без вспышек зависти и злости».

Однажды к Воробью пожаловала птичка в гости. Но, не поладив, клюв в клюв «сцепилися они, и заварилась каша». Со словами: «Как смеешь моего ты трогать Воробья», Кот «гостя растерзал».

Попробовав воробушка на вкус, Васька обратился к другу: «Теперь и ты готовься, дурень…»

Лафонтен намеренно уходит от выводов и нравоучений. Он обращается к Королю, пусть монарх выведет для себя мораль сей басни, ведь для него легко то, что «музам скромным является подчас вопросом темным».


Заяц и Куропатка (Гранвиль)

Крыса и Слон (Удри)

Похороны Львицы (Вимар)