Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Лев и его Двор

Лев и его Двор (La Cour du Lion)

Лев и его Двор (Удри)
«Лев и его Двор».
Художник Ж.-Б. Удри.

Лев и его Двор (Вимар)
«Лев и его Двор».
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Лев и его Двор (Е. Ламберт)
«Лев и его Двор».
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Лев и его Двор (Гранвиль)
«Лев и его Двор».
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Однажды Львиное Величество Его
Узнать задумал, повелитель,
Каких зверей монарх он и властитель?
Вассалам царства своего
Он циркуляры шлет немедля, с приложеньем
Печати собственной и кратким извещеньем,
Что при дворе открыт большой прием
В теченье месяца; вначале пышный праздник
Назначен во дворце, участье примет в нем
Паяц из обезьян, известнейший проказник.
Так подданных своих, собравшихся толпой,
В великолепный Лувр себе зовет он в гости.
Но что за Лувр! Там запах был такой,
Как в месте том, где сваливают кости.
Медведь поморщился, зажав себе ноздрю.
Но этим он не угодил царю,
Пославшему его увидеться с Плутоном.
Одна из Обезьян не в меру льстивым тоном
Все принялась хвалить: берлогу, когти Льва,
И этот дух, который был пахучей,
Чем амбра и цветы... Но глупые слова
Ее беде подвергли неминучей
(Лев — Калигуле был сродни).
Лиса стояла тут. «Чем пахнет? Объясни!»
Сказал ей Лев. «Ответь без колебанья!»
Но извинилась та: ей заложило нос,
И вследствие утраты обонянья
Немыслимо ответить на вопрос.

Держитесь правила такого неизменно:
Не льстите грубо при дворе,
Чтоб недоверие не возбудить в царе;
Не выражайтесь откровенно.
Но, как в Нормандии, старайтесь дать ответ:
Ни да, ни нет!

Перевод  О. Чюмина


Из басен Федра. Лафонтен сравнивает своего Льва с Калигулою: Калигула возвел свою умершую сестру Друзиллу в богини и наказывал как тех, кто оплакивал ее смерть, так и тех, кто этого не делал; первых — потому, что они наносили ее памяти, по его мнению, оскорбление, а вторых — потому, что они не жалели о ней...


И снова лисица, используя свой природой данный талант, выходит из затруднительного положения достойно. Видя, что какой бы ни был ответ подданных льва, он приводит к их смерти, лиса избрала свой путь. Она не сказала ни да, ни нет, сославшись на заложенный нос. Таким образом, она избежала участи предшественников, вызвавших своими ответами недовольство льва. И действительно, выбранный вариант не рассердил льва, и не дал ему повод усомниться, что она лукавит. Автор призывает и своих читателей избрать подобную тактику при общении с сильными мира сего – не льстить без меры и не выражайтесь откровенно.

Лев и его Двор (Ж. Давид)
«Лев и его Двор».
Художник Ж. Давид. Париж. XIX в.



Гиппократ

Волчья хитрость (Е. Ламберт)

Волчья хитрость