|
Лев и его Двор (La Cour du Lion)
 «Лев и его Двор». Художник Ж.-Б. Удри.
|
 «Лев и его Двор». Художник де Вимар. Тур. 1897 г.
|
 «Лев и его Двор». Художник Е. Ламберт. Париж. 1914 г.
|
 «Лев и его Двор». Художник Гранвиль. Тур. 1897 г.
|
Однажды Львиное Величество Его Узнать задумал, повелитель, Каких зверей монарх он и властитель? Вассалам царства своего Он циркуляры шлет немедля, с приложеньем Печати собственной и кратким извещеньем, Что при дворе открыт большой прием В теченье месяца; вначале пышный праздник Назначен во дворце, участье примет в нем Паяц из обезьян, известнейший проказник. Так подданных своих, собравшихся толпой, В великолепный Лувр себе зовет он в гости. Но что за Лувр! Там запах был такой, Как в месте том, где сваливают кости. Медведь поморщился, зажав себе ноздрю. Но этим он не угодил царю, Пославшему его увидеться с Плутоном. Одна из Обезьян не в меру льстивым тоном Все принялась хвалить: берлогу, когти Льва, И этот дух, который был пахучей, Чем амбра и цветы... Но глупые слова Ее беде подвергли неминучей (Лев — Калигуле был сродни). Лиса стояла тут. «Чем пахнет? Объясни!» Сказал ей Лев. «Ответь без колебанья!» Но извинилась та: ей заложило нос, И вследствие утраты обонянья Немыслимо ответить на вопрос.
Держитесь правила такого неизменно: Не льстите грубо при дворе, Чтоб недоверие не возбудить в царе; Не выражайтесь откровенно. Но, как в Нормандии, старайтесь дать ответ: Ни да, ни нет!
Перевод О. Чюмина |
Из басен Федра. Лафонтен сравнивает своего Льва с Калигулою: Калигула возвел свою умершую сестру Друзиллу в богини и наказывал как тех, кто оплакивал ее смерть, так и тех, кто этого не делал; первых — потому, что они наносили ее памяти, по его мнению, оскорбление, а вторых — потому, что они не жалели о ней...
|
|
И снова лисица, используя свой природой данный талант, выходит из затруднительного положения достойно. Видя, что какой бы ни был ответ подданных льва, он приводит к их смерти, лиса избрала свой путь. Она не сказала ни да, ни нет, сославшись на заложенный нос. Таким образом, она избежала участи предшественников, вызвавших своими ответами недовольство льва. И действительно, выбранный вариант не рассердил льва, и не дал ему повод усомниться, что она лукавит. Автор призывает и своих читателей избрать подобную тактику при общении с сильными мира сего – не льстить без меры и не выражайтесь откровенно. |
 «Лев и его Двор». Художник Ж. Давид. Париж. XIX в.
|
 Гиппократ |  Волчья хитрость (Е. Ламберт) |  Волчья хитрость |
|
|
|