Жан де Лафонтен  

Лев, Волк и Лиса (Le Lion, le Loup et le Renard). Страница 2

1-2

Лишь заживо снимите с Волка шкуру
И обернитесь ею вы,
Еще дымящейся, от ног до головы —
Халатом пусть, он вам так нужен,
Послужит Волк». Понравился совет;
И Волк, ободранный, попал царю на ужин,
А шкурою его был старый Лев одет.

Довольно вам губить друг друга,
Льстецы придворные! Коварная услуга
Наушнику, на тот иль на другой манер,
Сторицею воздастся, без сомненья.
Избрали вы одну из тех карьер,
Где ждать нельзя пощады и прощенья.

Перевод  О. Чюминой


Из басен Эзопа и из старинного романа о Лисице.

 

Лев, Волк и Лиса (Ж. Давид)
«Лев, Волк и Лиса».
Художник Ж. Давид. Париж. XIX в.

Лев, Волк и Лиса (Г. Доре)
«Лев, Волк и Лиса».
Художник Гюстав Доре. XIX в.

Лев, Волк и Лиса (Вимар)
«Лев, Волк и Лиса».
Художник де Вимар. Тур. 1897 г.

1-2