Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Лисица и Виноград

Лисица и Виноград (Le Renard et les Raisins)

Лисица и Виноград (Удри)
«Лисица и Виноград».
Художник Ж.-Б. Удри.

Лисица и Виноград (Гранвиль)
«Лисица и Виноград».
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Лисица и Виноград (Г. Доре)
«Лисица и Виноград».
Художник Гюстав Доре.

Лисица и Виноград (Бушо)
«Лисица и Виноград».
Художник Бушо.
Париж. 1842 г.

Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись,
А кисти сочные как яхонты горят;
Лишь то беда — висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целый,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».

Перевод  И.А. Крылова


Заимствована у Эзопа и Федра. На русской язык басню переводили, кроме Крылова, Тредьяковский и Сумароков.


Человеку присуще клеймить позором или охаивать что-либо, если он не смог извлечь пользы для себя. На примере лисицы, которая хочет покушать винограду, автор показывает, как бесплодные попытки привели лису к такому финалу. Действительно вначале мы видим, что виноград сочный и спелый, но не имея возможности его попробовать, лиса оговаривает его и пытается найти для себя утешение в том, что он незрелый и лишь оскомину ей даст. Мораль в басне заложена такая - испытывая досаду от того, что не смогли получить желаемое, не стоит это желаемое клеймить и унижать, вознося себя.

Лисица и Виноград (Ж. Давид)
«Лисица и Виноград».
Художник Ж.Давид.
Париж. 1842 г.

Лисица и Виноград (Г. Доре)
«Лисица и Виноград».
Художник Гюстав Доре.

Лисица и Виноград
Иллюстрация к басне
«Лисица и Виноград».

Лисица и Виноград (Ф. Шово)
«Лисица и Виноград».
Художник Франсуа Шово.



Черепаха и две Утки (де Вимар)

Скупой и Курица

Скупой и Курица (Е. Ламберт)