Жан де Лафонтен  

Мышь, удалившаяся от света (Le Rat qui s'est retire du monde). Страница 2

1-2

Мышь, удалившаяся от света (Вимар)
«Мышь, удалившаяся
от света».
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Мышь, удалившаяся от света (Адамард)
«Мышь, удалившаяся
от света».
Художник Адамард.
Париж. XIX в.

И лапки положа на грудь свою крестом:
«Возлюбленны мои! — смиренно отвечала,
Я от житейского давно уже отстала;
Чем, грешная, могу помочь?
Да ниспошлет вам Бог! А я и день и ночь
Молить Его за вас готова».
Поклон им, заперлась, и более ни слова.

Кто, спрашиваю вас, похож на эту Мышь?
Монах? — Избави Бог и думать! Нет, дервиш.

Перевод  Дмитриева


По словам Лафонтена, он заимствовал сюжет этой басни из восточных сказаний, но подобной басни не находится ни в одном из известных сборников. Вернее предположить, что весь рассказ изобретен самим Лафонтеном, перед глазами которого было в лице средневековых монахов немало оригиналов, с которых он мог списать свою благочестивую мышь. Кроме Дмитриева, басню перевел на русский язык Сумароков («Отрекшаяся от мира мышь»).


Устав от суеты мышь удалилась…в головку сыра. Автор показывает, что это не аскетизм, а расчетливость мыши. Понятно, что живя в достатке, в ее понятии изменились и такие ценности, как сострадание и радушие. Автор также уводит нас от сравнения мыши с монахом, и даже дает подсказку, что такое поведение свойственно дервишу. Действительно, на первый взгляд дервиш и монах - отшельники, посвящающие себя служению Богу. Но сходство чисто внешнее, поскольку дервиши могли жениться, имели собственные дома и жили своей собственной жизнью, как мышь из басни. Она отказала путникам в помощи, и вместо еды пообещала молиться во их спасение.

Мышь, удалившаяся от света (К. Жирарде)
«Мышь, удалившаяся от света».
Художник К. Жирарде.
Тур. XIX в.

1-2




Гадальщицы (Удри)

Совет Мышей (Гранвиль)

Совет Мышей (Г. Доре)