Жан де Лафонтен  

Осел и Воры (Les Voleurs et l'Ane). Страница 1

1-2


Pour un Ane enleve deux Voleurs se battaient:
L'un voulait le garder; l'autre le voulait vendre.
Tandis que coups de poing trottaient,
Et que nos champions songeaient а se defendre,
Arrive un troisieme larron
Qui saisit maоtre Aliboron.
L'Ane, c'est quelquefois une pauvre province.
Les voleurs sont tel ou tel prince,
Comme le Transylvain, le Turc, et le Hongrois.
Au lieu de deux, j'en ai rencontre trois:
Il est assez de cette marchandise.
De nul d'eux n'est souvent la Province conquise:
Un quart Voleur survient, qui les accorde net
En se saisissant du Baudet.

Оригинал.

За украденного Осла два вора дрались:
Один хотел оставить его, другой — продать.
Пока сыпались удары кулаками
И пока наши соперники думали о самозащите,
Приходит третий вор
И хватает мэра Алиборона (т.е. осла).
Осел — это иногда бедное государство.
Воры — тот или иной князь,
Как Трансильванец, Турок, и Венгр.
Вместо двух, я встретил троих:
Их хватает на этот товар.
Часто ни одним из них не завоевана страна:
Приходит четвертый вор, который мирит их,
Захватывая себе осла.

Дословный перевод.


Осел и Воры (Оноре Домье)
Картина «Осел и Воры».
Художник Оноре Домье.

Осел и Воры (Оноре Домье, эскиз)
Эскиз «Осел и Воры».
Художник Оноре Домье.

Осел и Воры (Гюстав Доре)
«Осел и Воры». Художник Г. Доре. XIX в.

1-2


Лафонтен

Марка с изображением Жана де Лафонтена

Главный дом усадьбы Во-ле-Виконт