Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Школьник, Наставник и Хозяин сада

Школьник, Наставник и Хозяин сада (L'Ecolier, le Pedant et le Maitre d'un jardin)

Школьник, Наставник и Хозяин сада (Гранвиль)
"Школьник, Наставник
и Хозяин сада".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Школьник, Наставник и Хозяин сада (Адамард)
"Школьник, Наставник
и Хозяин сада ".
Художник Адамард.
Париж. XIX в.

Школьник, Наставник и Хозяин сада (Ж. Давид)
"Школьник, Наставник
и Хозяин сада".
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Какой-то Школьник-шалунишка,
Великий плут, по глупости своей
Да по вине учителей,
Педантов, портящих ребяческий умишко,
Крал у хозяина-соседа, говорят,
Цветочки и плоды. Соседа пышный сад
Щедрей был одарен Помоной благосклонной,
Чем все окрестные сады.
И осень, и весна свои несет плоды.
Здесь наслаждался он и Флорой благовонной,
Весной, среди ее щедрот...
В один прекрасный день хозяин застает
Воришку: взгромоздясь на яблонь, меж ветвями
Сидел он, дерзкими руками
Плоды незрелые безжалостно срывал,
Надежду чудную, предвестье урожая;
И даже ветки он ломал, перелезая.
Хозяин сада рассержен,
Учителю пожаловался он.
Тот поспешил прийти сюда с учениками, —
И наводнился сад детьми-баловниками
Похуже первого. Зачем вести ребят?
Конечно, в том учитель виноват,
Он все испортил дело.
Он долго говорил, и речь тот смысл имела,
Что надо шалуна построже наказать:
Повадки нечего давать;
Тут с видом знатока Вергилия творенья
И Цицерона он пустился вспоминать.
Так долго длилось поученье,
Что шалуны
Сад привели в опустошенье.

Мне красноречия цветы всегда смешны,
Когда не вовремя без меры длится слово.
Конечно, гадки шалуны,
Хоть, думаю, сносней учителя такого.
Но и про лучшего из них
Одно лишь я скажу: подальше б от таких.

Перевод П. Порфирова.


Басня имеет сходство с басней Ж. де Лафонтена «Ученик и Учитель».

Мальчишка-школьник крал у хозяина-соседа цветочки и плоды в чудесном саду, прекраснее которого никто не видел. Здесь осенью и весной всегда росли цветы, созревали плоды.

Однажды воришку застал Хозяин сада. На его глазах Школьник безжалостно срывал плоды, которым еще надо дозревать, ломал ветки, перелезая через ограду. Хозяин рассердился не на шутку. Он пожаловался учителю, Наставник, захватив своих учеников, поспешил в сад.

«И наводнился сад детьми-баловниками похуже первого». Пока учитель объяснял Хозяину, «что надо шалуна построже наказать», цветущий райский сад ученики привели в опустошенье.

Лафонтен подводит итог, что красноречие здесь было неуместно, ведь слова Наставника были сказаны не вовремя и без меры. А потому он называет шалунов «сносней учителя такого».


Волк и Лиса (де Вимар)

Иллюстрация к басне Волк и Ягненок

Басня Павлин, жалующийся Юноне