Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Скупой и Обезьяна

Скупой и Обезьяна (Du Thesauriseur et le Singe)

Скупой и Обезьяна (Е. Ламберт)
"Скупой и Обезьяна".
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Скупой и Обезьяна (Ж. Давид)
"Скупой и Обезьяна".
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Скупой и Обезьяна (де Вимар)
"Скупой и Обезьяна".
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Скупой и Обезьяна (Гранвиль)
"Скупой и Обезьяна".
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Копил деньжонки некий человек.
Известно всем, что это заблужденье
До гнусного в иных доходит увлеченья.
Так о своих червонцах целый век
И этот думал без зазренья,
Себе устроив уголок,
Куда бы вор залезть не мог.
Тут с наслажденьем (по-моему, противным,
По нем — высоким) он копил, копил
И дни и ночи счеты все сводил
Своим рублям и гривнам;
Но недочет в них он частенько находил.
И мудрено ль? Его же обезьяна
(Куда хозяина умней!)
Была причиною изъяна:
Она любила блеск червонцев и рублей,
Блеск благородного металла,
Когда при свете солнечных лучей
Через окно монеты в озеро бросала.
(И то сказать:
Хоть легкомысленно, хоть есть тут вероломство,
А все же лучше, чем пустое скопидомство;
И если их сличать,
Кому отдать, не знаешь, предпочтенье,
Чье благороднее и выше наслажденье.)
Вот как-то раз она задумала принесть
Сокровища все сразу в жертву водяному,
И множества монет не перечесть,
Что бросила она, пока хозяин к дому
Вернулся своему. По счастью, он
Тогда пришел, когда не все червонцы
Успели прихвастнуть своей игрой на солнце,
А то бы всем пришлось им быть, где Посейдон
Под утро слушает русалок тихий стон;
У скряги ж в сундуках все было б чисто...
Бывают и у нас такие финансисты.

Перевод Н. Познякова.


Сюжет басни заимствован у французского писателя Тристана Л'Эрмита, придворного вельможи, покровителя поэтов, занимавшегося историей и геральдикой.

Интересную параллель проводит Лафонтен, сравнивая Обезьяну и Скупого.

Главного героя, Скупого, автор недаром называет «неким человеком». В этом выражается откровенная неприязнь Лафонтена к людям, у которых накопительство становится гнусным увлеченьем.

Скупой копит деньжонки, складывает их в «уголок, куда бы вор залезть не мог». Он дни и ночи считает свои гривны и рубли, но постоянно обнаруживает недостачу. Виной тому стала обезьяна. Она тоже безумно любит деньги, но ее привлекает внешняя сторона, «блеск червонцев и рублей, блеск благородного металла». Обезьяне доставляет подлинное наслаждение бросать монеты в озеро, именно в эту минуту золото сверкает под лучами солнечных лучей, радуя ослепительным блеском.

Лафонтен проводит сравнение между Скупым и Обезьяной, но признается, что не знает, кому отдать предпочтение, «чье благороднее и выше наслажденье». Но решает, что легкомысленное вероломство Обезьяны «все ж лучше, чем пустое скопидомство» Скупого.

Однажды обезьяна решила бросить в озеро все сокровища, чтобы продлить свое очарованье сверканьем золотых монет, но возвращается хозяин, затея сорвалась. По счастью своему вернулся он домой, иначе бы «у скряги …в сундуках все было бы чисто».

Итогом становится неожиданный финал. «Бывают и у нас такие финансисты», - говорит Лафонтен, имея в виду распорядителей государственного имущества.


Заяц и Лягушки (Г. Доре)

Заяц и Лягушки

Заяц и Лягушки (Ф. Шово)