Жан де Лафонтен  

Собака с хозяйским обедом (Le Chien qui porte a son cou le diner de son Maitre). Страница 2

1-2

Собака с хозяйским обедом (Cham)
«Собака с хозяйским обедом».
Художник Cham.

Собака с хозяйским обедом (Cham)
«Собака с хозяйским обедом».
Художник Cham.

Собака с хозяйским обедом (Г. Доре)
«Собака с хозяйским обедом».
Художник Гюстав Доре.
XIX в.

Собака с хозяйским обедом
Иллюстрация к басне
«Собака с хозяйским обедом».

Промолвила она голодным псам:
«Вот это мне, а остальное вам!»
Те не заставили просить себя вторично
И, ринувшись гурьбой,
Наперебой
Обед убрали преотлично.

Мне вспоминается общественный пирог:
Пока десятки глаз его оберегают,
Десятки рук проворно, под шумок,
Весь растаскают.
Кто поискусней, тот дает
Пример другим: гляди да потешайся,
Как люди рвут куски и набивают рот,
Но обличать их опасайся.
Когда ж какой-нибудь чудак
У пирога вдруг явится на страже,
С ним говорить не станут даже,
А прямо в сторону: не суйся, мол, дурак!
Поэтому, чем зря другим перечить,
Не лучше ль первого себя же обеспечить?

Перевод  В. Лихачева

 

 

 

 


Заимствована из «Апологии Федра» средневекового латинского поэта Ренье (1589-1658). В конце басни Лафонтен намекает на лихоимственные обычаи среди муниципальных чиновников XVII века. Есть известие, что один ученый в Лионе сочинил басню на эту тему, которая и дала Лафонтену мысль осмеять этот всеобщий порок времени.

 

Собака с хозяйским обедом (Ж. Давид)
«Собака с хозяйским обедом».
Художник Ж. Давид. Париж. XIX в.

Собака с хозяйским обедом (Вимар)
«Собака с хозяйским обедом».
Художник де Вимар. Тур. 1897 г.

1-2