|
Союз Крыс (La Ligue des Rats)
 "Союз Крыс". Художник Г. Доре. XIX в.
|
 "Союз Крыс". Художник Ж. Давид. Париж. XIX в.
|
 "Союз Крыс". Художник де Вимар. Тур. 1897 г.
|
 "Союз Крыс". Художник Гранвиль. Тур. 1897 г.
|
 "Союз Крыс". Художник де Вимар. Тур. 1897 г.
|
 "Союз Крыс". Художник К. Жирарде. Тур. XIX в.
|
Мышь бедная давно жила в большой тревоге: Кот постоянно ей встречался по дороге, И сторожил ее на каждом он шагу. Чтоб в лапы не попасть врагу, Желая поступить разумно в деле этом, К соседке Крысе Мышь явилась за советом. Та Крыса у других слыла за образец, — Так велики ее все были совершенства. Себе жильем ее крысиное степенство Избрало чуть что не дворец; Она уж сотни раз хвалилась громогласно, Что не боялася ни кошек, ни котов, Ни их когтей, ни их зубов. «Сударыня, — так Крыса молвила, — напрасно Старалась бы одна Кота я победить, Который вздумал вам вредить; Но если б мы всех крыс собрали по соседству, То мы бы нанесли Коту большой урон». Тут Мышь отвесила почтительный поклон, А Крыса к своему спешит прибегнуть средству И к кладовой бежит, где той порой За счет хозяина у Крыс был пир горой. В волнении она не видит и не слышит И от усталости чуть дышит. «Что с вами?» — говорит одна из Крыс. А та в ответ: «Скажу вам покороче, Зачем я изо всей бежала мочи. Кот Раминагробис Стал истреблять мышей с неслыханным упорством. Кот этот — злейший из котов. Коль съест он всех мышей, то будет он готов Приняться и за Крыс с подобным же прожорством». «Да! Это так! — поднялся крик. — Все за оружие возьмемся живо!» Иные и всплакнули в этот миг, Но им не охладить всеобщего порыва. Повылезали Крысы все из дыр, Вот каждая кладет в свою котомку сыр; Клянется каждая, собравши всю отвагу, Назад не делать шагу; Все, как на пир, торопятся скорей, Ликуют точно с их души скатилось бремя. Но Кот был, видно, их хитрей И за голову Мышь держал уж в это время. На помощь ринулась бедняжке вся их рать, А у Кота в когтях трепещется добыча, И он не только что не хочет отступать, Но войску Крыс идет навстречу сам, мурлыча. Заслышав этот грозный звук, Премудрые все Крысы вдруг Спешат, забыв к войне приготовленья. В свои укромные места. Свершив благополучно отступленье К своей дыре, одной лишь мыслью занята Там Крыса каждая: не видно ль где Кота?
Перевод Н. Юрьина. |
Сюжет басни принадлежит Ж. де Лафонтену. В ней, как и в предыдущей, намекается на распри голландцев с французским королем Людовиком XIV. Некоторое сходство с ней имеет басня А.Е. Измайлова «Кот и Крысы».
|
|
Для Мыши бедной наступили тревожные времена. Ей Кот встречаться стал все чаще. Бедняжка решила попросить совет у Крысы. Для всех она «слыла за образец». Она живет в шикарном доме и хвалится всегда, что не боится Кота. Мышь жалуется, спрашивает, как ей быть. А Крыса гордо отвечает, что «если бы мы всех крыс собрали по соседству, то мы бы нанесли Коту большой урон». Мышь поблагодарила уважаемую советчицу, а та бежит к друзьям. Крысиная стая устроила пир. Во время всеобщего веселья появляется Крыса, она предупреждает, что кот «стал истреблять мышей с неслыханным упорством. Коль съест он всех мышей, то будет он готов приняться и за Крыс с подобным же прожорством». Стая согласна. Необходимо объединиться и взяться за оружие. Их стремление и решимость непоколебимы, и даже слезы нескольких несогласных не способны охладить всеобщий порыв. Все готовы к схватке, пусть даже и смертельной.
«Но Кот был, видно, их хитрей и за голову Мышь держал уж в это время». Рать кинулась на помощь бедняжке, но Кот не дрогнул, он идет навстречу. Заслышав его голос, Крысы забывают о войне. Они спешат «в свои укромные места». Мы видим отступленье.
Порыв исчез. Каждая Крыса превратилась в существо, которое боится одного: «не видно ль где Кота?»
Лафонтен долго рассказывает о решительности крысиной стаи, но рассыпает ее на мелкие кусочки за несколько строк. Все приготовления расстроены. Обыкновенная трусость вмиг расстроила все планы, война закончилась, так и не начавшись. |
 Чванливый Лошак |  Чванливый Лошак (Удри) |  Кот, Ласочка и Кролик (Е. Ламберт) |
|
|
|