Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Волк и Журавль

Волк и Журавль (Le Loup et Cigogne)

Волк и Журавль (Удри)
«Волк и Журавль».
Художник Ж.-Б. Удри.

Волк и Журавль (К. Верне)
«Волк и Журавль».
Художник Карл Верне.

Волк и Журавль (Гранвиль)
«Волк и Журавль».
Художник Гранвиль.
Тур. 1887 г.

Волк и Журавль (Ф. Шово)
Иллюстрация к басне
«Волк и Журавль».
Художник Франсуа Шово.

Что волки жадны, всякий знает:
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает.
Зато на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
По счастью, близко тут Журавль случился.
Вот кой-как, знаками, стал Волк его манить
И просит горю пособить.
Журавль свой нос по шею
Засунул Волку в пасть и с трудностью большою
Кость вытащил и стал за труд просить.
«Ты шутишь! — зверь вскричал коварный, —
Тебе за труд? Ах ты, неблагодарный!
А это ничего, что свой ты долгий нос
И с глупой головой из горла цел унес!
Поди ж, приятель, убирайся,
Да берегись: вперед ты мне не попадайся».

 

Перевод  И.А. Крылова

 

 

 


Заимствовано у Эзопа и Федра. На русский язык, кроме Крылова, басню переводили Тредьяковский, Измайлов, Сумароков, Хвостов.


Порой бывает так, что вместо благодарности, коварные люди говорят, что не они должны, а мы им обязаны, что все так хорошо закончилось. Действительно, при других обстоятельствах журавль мог стать обедом для волка. Поэтому не стоит, оказывая помощь таким людям, рассчитывать на их благодарность. Мораль кроется гораздо глубже, поскольку в басне говорится о том, что журавль не только нос унес, а и свою глупую голову из пасти волка смог спасти. Слушателям нужно извлечь урок, что сталкиваясь в жизни с коварным и злобным человеком, не стоит оказывать ему помощь, рассчитывая получить вознаграждение.

Волк и Журавль (Г. Доре)
Иллюстрация к басне
«Волк и Журавль».
Художник Гюстав Доре.

Волк и Журавль (Вимар)
«Волк и Журавль».
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.



Паша и Купец (Гранвиль)

Паша и Купец (Г. Доре)

Паша и Купец (Г. Доре)