Жан де Лафонтен  
Автосервис в москве на автосервис.
Главная > Произведения > Басни > Волк, Мать и Ребенок > Владелец этого селенья

Волк, Мать и Ребенок (Le Loup, la Mere et l'Enfant). Страница 2

1-2

Волк, Мать и Ребенок (Гранвиль)
«Волк, Мать и Ребенок».
Художник Гранвиль.

Волк, Мать и Ребенок (Ф. Шово)
«Волк, Мать и Ребенок».
Художник Франсуа Шово.

Едва слова он эти произнес,
Как вышли люди. Сколько было силы,
Остановить его цепной старался пес,
Потом откуда-то явились колья, вилы...
«Ты что здесь делаешь?» — был учинен допрос.
Волк, не таясь, ответил на вопрос.
«Спасибо! — Мать воскликнула. — Ужели
Я сына для того качала в колыбели,
Чтоб утолил собой он голод твой?»
Бедняга был убит без сожаленья,
И волчью лапу с головой
Владелец этого селенья
Повесил с надписью такою у дверей:
«Достойным господам Волкам на поученье:
Не придавать угрозе матерей,
Пугающих детей своих, значенья».

Перевод  О. Чюминой.


Заимствована у Эзопа. Басня находится в изданном в Париже в 1583 г. сборнике басен Philibert'a Hegemon'a.


Поучительная история, знакомая всем нам из детских воспоминаний, когда серенький волчок из маминой песни, придет и укусит за бочок. Так и в басне, подгоняемый голодом волк подслушивает угрозу матери своему непослушному ребенку. Он уже рад вознести похвалы, но оказывается, женщина намеревается убить за своего ребенка волка, если он только осмелится приблизиться к ним. Решив, что выглядит в глаза людей дураком, он решает дождаться, когда ребенок будет без присмотра, чтобы наказать заносчивых людей. Закончилась эта истории для него печально. После того, как люди узнали с какой целью он пришел, его убили в назидание другим.

Волк, Мать и Ребенок (Г. Доре)
Иллюстрация к басне «Волк, Мать и Ребенок».
Художник Гюстав Доре.

1-2



Иллюстрация Г. Доре к басне Лафонтена Волк и Ягненок

Лягушки, просящие Царя (Г. Доре)

Лев и Осел на охоте