Какой-то Скряга Так много накопил червонцев золотых, Что просто и не знал, куда бы спрятать их— Такой бедняга! Да, алчность, глупости подруга и сестра, Поставила в тупик Скупого При выборе местечка для добра, Для клада золотого! Укромный уголок был надобен ему Вот почему: «Ведь груда золота все станет уменьшаться, Коль дома мне держать его! И сам я буду, может статься, Сам расхитителем богатства моего...» Как расхитителем? Да разве наслаждаться Своим добром — обкрадывать себя? Нет, милый мой, мне просто жаль тебя! Оставь смешное заблужденье: Богатство хорошо тогда лишь, без сомненья, Когда мы пользоваться сами им вольны. Без этого оно — лишь зло. Что за отрада Таить его всю жизнь до грозной седины, Когда уж нам его не надо? Тяжелый труд приобретать, Забота охранять — Все это у богатств и ценность отнимает. Но если вечный гнет Мучительных забот, Как охранить добро, тебя подчас смущает, Людей надежных все ж отыщешь как-никак. Но землю мой богач всем им предпочитает, И просит Кума он, чудак, Помочь зарыть добро. И Кум помог немало. Спустя немного дней, Приходит вновь богач, разрыл он яму, — в ней Червонцев нет, как не бывало. Тут в голове мелькнул вопрос: Кто это? Кто? Да Кум унес. Он к Куму. Держит речь такую: «Ну, куманек, Готовься, выбери денек: Деньжонок набралось, так я их упакую Туда же, в сундучок». Поговорил — ушел. А Кум скорее к яме Бежит с деньгами, На место прежнее червонцы он кладет В надежде, что потом он сразу все возьмет. Зарыл — ушел. Но тут слукавил Мой Скопидом: Червонцы он достал и у себя оставил, Разумно пользуясь потом Своим добром. А вор мой ямою пустою Так поражен был вдруг, как будто грянул гром.
И хитреца легко перехитрить порою.
Перевод П. Порфирова. |