Жан де Лафонтен  

Змея и Пила (Le Serpent et la Lime)

Змея и Пила (Е. Ламберт)
«Змея и Пила».
Художник Е. Ламберт.
Париж. 1914 г.

Змея и Пила
«Змея и Пила».
Париж. 1842 г.

Змея и Пила (Удри)
Иллюстрация к басне
«Змея и Пила».
Художник Ж.-Б. Удри.

Змея и Пила (Вимар)
«Змея и Пила».
Художник де Вимар.
Тур. 1897 г.

Рассказывали мне: Часовщика соседка
(Подобное соседство, к счастью, редко),
Змея, из маленьких, не видя в мастерской
Себе поживы никакой,
Грызть начала Пилу стальную.
Невозмутимость ледяную
Храня свою, сказала ей Пила:
«Не по себе добычу ты нашла.
Возможно ли так ошибаться грубо?
Скорей, чем на единый грош
Ты сталь мою перегрызешь,
Последнего лишишься зуба,
О, сумасбродная Змея!
Лишь времени зубов одних страшуся я».

Умы последнего разбора!
За исключеньем вздора,
Вы не годитесь ни к чему,
А потому
Зубами рвете все, что истинно прекрасно;
Но их позорный след пытаетесь подчас
На нем оставить вы напрасно:
Творенье гения для вас —
Железо, сталь, алмаз.

Перевод  О. Чюминой

 

 


Из басен Эзопа и Федра. На русский язык басню перевел Сумароков («3мея и Пила»).


Автор излагает попытки злых и невежественных людей искромсать и изгадить все то, о чем они не имеют ни малейшего понятия. Автор призывает общество поумнеть и не охаивать бездумно гениальность творений, окружающих их. Так и змея, из-за скудности своего ума не понимая что перед ней, просто стала грызть пилу в мастерской часовщика. Ей пила дает ответ, что она скорее потеряет зубы, чем сможет отгрызть хотя бы кусочек металла. Так же будет и с другими бесплодными поступками – все творения для них словно из металла, камня и алмаза. Мораль – гениальные творения подвластны лишь времени, а не проискам злопыхателей.

Змея и Пила (Гранвиль)
«Змея и Пила».
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Змея и Пила
Иллюстрация к басне
«Змея и Пила».



Священник и Покойник (Ж. Давид)

Скупой и Курица (Гранвиль)

Иллюстрация к басне Кот и два Воробья