Жан де Лафонтен  
Главная > Произведения > Басни > Зверь на Луне > Ошиблись в Англии забавно

Зверь на Луне (Un Animal dans la Lune). Страница 2

1-2

Зверь на Луне (Гранвиль)
«Зверь на Луне».
Художник Гранвиль.
Тур. 1897 г.

Зверь на Луне (Ж. Давид)
«Зверь на Луне».
Художник Ж. Давид.
Париж. XIX в.

Когда волна тростник сгибает вдруг,
Его в уме своем я выпрямляю разом.
Решает все верховный разум,
И с помощью его не буду никогда
Обманут я моим, порою лгущим глазом.
Поверь ему, так иногда
Мы женского лица изображенье
Находим на Луне. Но там такой предмет
Не может быть. Причиною явленья —
Неровности луны и возвышенья;
И могут, чередой сменяясь, тень и свет
На ней воспроизвесть животного портрет
Иль смертного подобие. Недавно
Ошиблись в Англии забавно.
Едва лишь навели подзорную трубу,
Как на Луне зверь появился новый;
И люд, в чудесное уверовать готовый,
В том увидал влиянье на судьбу
Народностей и стран: в опасности Европа,
Грозит войною зверь, ей бедствия суля...
Не исключая короля,
Все видели его! Меж стекол телескопа
Скрывалась мышь... предвестница войны.
Все смехом кончилось. Британии сыны,
Вы счастливы! Когда ж удастся и французам
Науке и служенью музам
Всецело посвятить себя, подобно вам?
Но в изобильи Марс нам посылает славу;
Не нам враги, а мы страшны врагам,
И за Людовиком, по праву,
Его возлюбленной идет Победа вслед.
Прославит в будущем французскую державу
Бессмертный лавр его побед.
Пусть мира всей душой желаем,
Но мы о мире не вздыхаем.
Им наслаждается достойно Карл Второй,
И все ж на грозную потеху боевую
Он рать свою вести сумеет, как герой,
И славу заслужить он может мировую,
Решая спор враждующих держав.
У Августа на славу столько ж прав
Как и у Цезаря. Когда ж с отрадным чувством
Мы встретим светлый мир, который, даровав
Победу, нас вернет к занятию искусством?

Перевод  О. Чуминой


Сюжет заимствован из одной современной шуточной поэмы, осмеивавшей Лондонское королевское ученое общество. В ней рассказывается, что клуб ученых открыл слона на Луне; но лакей показал сконфуженным астрономам, что все их открытие объясняется просто мышью, забравшеюся между стеклами телескопа. В конце басни Лафонтен намекает на современные политические обстоятельства. В то время (1677) все европейские государства были истощены войнами и желали мира. Англия, остававшаяся нейтральной, естественно являлась удобной посредницей между державами, которые к ней и обращались. Но Карл II находился в затруднении: секретные связи с Людовиком XIV побуждали его действовать в пользу французского короля, а между тем общественное мнение и интересы Англии склонялись больше в сторону враждебных Франции союзников.


И снова в басне повествуется о политической жизни целого континента. Причем автор в начале подводит читателя к мысли, что в иллюзиях можно и нужно найти истину, чтобы не сделать ложных выводов. Так и автор призывает французское общество найти истину в своих заблуждениях и прекратить распри и войны. А в качестве примера приводит английских астрономов, у которых в телескопе завелась мышь. Глядя в такой телескоп на луну, они сделали вывод о грядущих испытаниях для Европы. Но все закончилось для Англии хорошо – хватило здравого смысла, чтобы избавиться от заблуждения и установить мир. Чего автор желает и для Франции.

1-2



Кролики (Рисунок. XIX в.)

Крыса и Слон. Индийская миниатюра

Пастух и Король (Г. Доре)